随着全球化的推进和国际交流日益频繁,法律服务的国际化需求不断增长,法律翻译人才在国际商务、跨国诉讼、外交事务、国际仲裁等领域的作用日益凸显。为顺应时代需求,岭南师范学院外国语学院于2024年开办涉外法律翻译创新班,计划招生50人。
涉外法律翻译是一个跨学科的创新型专业,旨在培养具备法律知识和翻译能力的复合型人才。本专业不仅传授专业知识和技能,还通过实践教学环节,如法律翻译实训、模拟法庭等,使学生能够在真实的法律环境中锻炼和提升自我。
优势特色
双语优势:强化英语和汉语,培养学生在法律翻译领域的双语优势。
实践导向:通过法律翻译实训和模拟法庭等实践课程,提升学生的实际操作能力和应变能力。
跨学科融合:整合法律与翻译两大学科,提供多层次、多维度的课程体系,培养学生的综合素质。
国际视野:通过与国际知名法学院校、法律机构和翻译机构开展合作与交流,搭建国际交流平台,定期邀请知名专家来校授课,组织学生进行海外交流学习,拓展学生国际视野,增强其在国际法律事务中的竞争力。
主要课程
综合英语、高级英语、英语阅读、刑法总论、民法总论、国际私法、国际经济法、古代汉语、现代汉语、法理学、知识产权法、宪法、国际法、商法、高级汉语写作、翻译概论、英汉翻译、汉英翻译、应用翻译、联络口译、交替传译、专题口译、中国文化概论、英语文学概论、英语国家概况、跨文化交际、英语语言学导论。
人才培养
涉外法律创新班注重培养复合型人才,在以下方面着力:
1.翻译能力
系统掌握法律翻译的理论与技巧,能够准确无误地翻译各类法律文件,具备法律口译能力。
2.法律素养
掌握国内外法律体系的基本理论和实务操作,特别是国际公法、国际私法、商法、合同法、刑法等重点领域。
3.沟通能力
具备优秀的跨文化交流能力,能够理解和尊重不同法律体系和文化背景,胜任国际环境中的法律沟通工作。
4.职业道德
培养学生严格遵守职业道德规范,具备高度的责任感和严谨的工作态度,确保翻译工作的准确性和保密性。
授予学位
文学学士学位。
就业前景
毕业生可在跨国公司、律师事务所、涉外公证处、政府涉外部门等机构从事法律翻译、涉外法律顾问、国际商务谈判、跨国法律事务处理等工作,在学校、培训机构从事教学工作,也可前往国内外高校继续深造,攻读国际法、翻译学等方向的硕士及博士学位。
师资队伍
创新班师资力量较为雄厚。翻译系有教师15人,其中高级职称者5人,中级职称者9人;有博士学位者8人,硕士学位者7人。另外,法律专业课程将由我校法政学院法学系骨干教师承担,并聘请国内外知名法律专家和资深翻译家参与教学工作。